作者 tngtng (tngtng)看板 StupidClown
標題 You Are Fired !!!
時間 Mon Dec 25 13:41:12 2006
─────────────────────────────────


前幾天看新聞講到唐納川普
當然不能不提他的實境秀 "誰是接班人"
這時新聞畫面出現了川普 在影集理最著名的台詞 ---

一連好幾個剪接的畫面
You are Fired!
You are Fired!
You are Fired!
You are Fired!
多麼有大老板的威嚴阿

可是這時畫面下方的中文字幕卻出現博士級的忠實的翻譯

你被砲火擊中了!
你被砲火擊中了!
你被砲火擊中了!
你被砲火擊中了!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.23.176.19
推 lookers:眼睛博士級
推 aassd:你是火!你是火!你是火!你是火!
推 mdeternity:推樓上!XDDDD
推 AJS:應該是you are fired?
推 ffmuteki9:四樓正解
推 qooggyy:趙火?趙天?趙雲? Fire in the hole~ 在洞裡面放火 ? >///<
推 maldini3:這台詞阿諾在魔鬼大帝裡面也講過~~~我覺得比較有趣...XD
→ zuke:嗯...應該是you are fired吧...你那用法fire變名詞了...
推 wangsynnex:XDD 推魔鬼大帝
推 maldini3:是的~~~阿諾那段話,翻譯者翻成..."你被發射了"
→ ozclement:樓上,那是雙關語。
推 MoodyMood:推六樓 XDDD
推 shigeyuki:XDDDDDDDDDDD
→ hey77543:笨點在於原po打錯字還是英文不好啊?
推 youcankillme:點到我的笑穴.....
推 nonmoongirl:我也被點到笑穴了XDDDDDDDDDD
推 just8811:愛克斯滴 XD
推 tngtng:漏打D了 sorry ~~~ 見笑
→ tngtng:訂正
※ 編輯: tngtng 來自: 211.23.176.19 (12/25 15:30)
推 szczerbiak:you are fire = 你是火
推 csdcbiz:哪台阿?XD
推 wyslmt:忠實觀眾.......看到這樣翻譯....XDDDDDD
推 JinJoy:T2裡面經典的一句:約翰,洞裡著火
推 Calvin620707:come on,baby. 來吧!嬰兒
推 juike:那..."你著火了" 英文應該怎麼翻?
推 shyshyly:應該是眼睛大(ㄉㄞˋ)夫推 oeccc:you are firing ? 12/25 17:16
推 jimohya:你著火了= you are on fire
推 circler:XDDDDDDDDDDDDDDDD
→ HoJinChang:你被發射了
推 bluelanti:你是過去的火 XD 哈哈
推 shadowmoo:川普,你好大的官威啊
推 yangyichang:這個好笑XDDD
推 ghosthead:you are friend
→ apolkingg8:你們是朋友(握)
推 colderfred:看成friend +1 = =|||
推 joanne2220:我...被點到笑穴!
→ Condor:我也看成friend~~@@"
推 articleblue:friend+1 = ="
推 princessmake:you are friend
推 valenci:you are fried.
arrow
arrow
    全站熱搜

    Abby02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()